Сладостное заблуждение - Страница 25


К оглавлению

25

Абби вся напряглась.

— Расслабьтесь, — мягко сказал Ник, — я уже давно вырос из того возраста, когда пристают к девушкам в машине.

Знакомого, насмешливого Ника было легче воспринимать, и Абби приободрилась.

— Кроме всего прочего, английские машины совершенно не приспособлены для этого. Только очень высоконравственный человек мог додуматься соорудить ручку переключателя скоростей как раз между сиденьями, как здесь.

Он открыл свою дверцу и, как бы предупреждая ее дальнейшие действия, сказал:

— Позвольте мне.

Через несколько секунд он эффектно распахнул перед ней дверь.

— Вы видите, мы, американцы, тоже иногда умеем себя вести!

Не в состоянии придумать подобающий ответ, Абби сдержанно улыбнулась:

— Спасибо!

Ник стоял очень близко, преградив ей путь к калитке, и, невольно сделав шаг назад, она прижалась к машине. Захлопнув дверцу. Ник уперся обеими руками в машину так, что Абби оказалась как бы в ловушке. Сердце ее стучало так сильно, что, казалось. Ник должен был слышать его удары. С наигранной веселостью она сказала:

— Я думала, вы действительно выросли из возраста, когда целуют девушек в машине.

— Несомненно. — Зеленые глаза ярко блестели при лунном свете. — Но только на переднем сиденье. Я вовсе не сказал, что не целую их у машины.

У нее было достаточно времени, чтобы уйти. Она могла бы оттолкнуть его, если бы захотела. Но вместо этого Абби стояла, пойманная в сети собственного желания, а руки Ника тем временем мягко соскользнули ей на плечи и остались лежать там.

— У тебя просто шелковая кожа. — Голос его был глубоким и теплым.

Он взял ее лицо в свои ладони и мучительно медленно стал склоняться над ним.

При первом прикосновении его губ, таких горячих и таких уверенных, вся система защиты, так долго и старательно возводившаяся Абби, мгновенно рухнула, ее разметало как солому на ветру. Пальцы ее легли ему на грудь, и она чувствовала каждый удар его сердца под рубашкой, отвечая поцелуем на поцелуй с чудесным чувством облегчения оттого, что пришлось сдаться.

Огонь, который тлел весь вечер, разгорелся. Их поцелуи становились все более страстными, а руки Ника, оставив ее лицо, теперь ласкали спину. Гладкий шелк платья скользил под его пальцами, когда он прижимал ее к себе, Абби задохнулась от его поцелуев. Руки ее обхватили его шею, а пальцы запутались в темных вьющихся волосах. Руки жили как бы сами по себе, а ее саму все больше и больше засасывало в водоворот желания, и, наконец, она смогла поцеловать то место на шее, где бился пульс, и суровую складку у самого рта.

— Абби, Абби, — зашептал Ник, покрывая поцелуями ее шею, и она вздрогнула от откровенно прозвучавшего желания. — Ты такая холодная и такая горячая.

Ее глаза стали совсем темными от переполнивших ее чувств, когда он, вытащив шпильки, освободил ее тяжелые блестящие волосы, рассыпавшиеся по плечам.

— Мне так хотелось сделать это весь вечер. — Погрузив руки в ее волосы, он снова начал целовать ее. Он целовал ее лицо, шею до тех пор, пока Абби не почувствовала, что она сейчас просто растворится в своем желании.

— Ник… — скорее выдохнула, чем сказала она. Он убрал несколько прядей, упавших ей на лицо, с такой нежностью, что у Абби защемило сердце.

— Что случилось, Абигайль Смит? — сказал он тихо, и в глазах его было столько тепла.

— Я… — Абби беспокойно повернула голову. Невозможно объяснить, как она это почувствовала. Невозможно попросить его остановиться, потому что она не хочет, чтобы он ее отпускал.

В этот момент из-за поворота показалась машина. Шум мотора разорвал сладкую ночную тишину, свет фар, осветив их на какое-то мгновение, скользнул мимо.

Момент был упущен.

— Я чуть было не забыл, какая ты старомодная девушка, — сказал Ник, с неохотой отпуская ее.

У Абби немного кружилась голова от переполнявших ее чувств.

— Я чуть было не забыла об этом сама, — попыталась она улыбнуться. — Я лучше пойду. — Она заставила себя оторваться от машины и нетвердым шагом направилась к калитке. — Спасибо за чудесный вечер.

— Абби… — Ник протянул руку, чтобы остановить ее, но ее уже не было.

Глава 6

Проснувшись, Абби с удивлением обнаружила, что ей как-то не по себе, она даже немного раздражена. Она лежала и наблюдала за пылинками, танцующими в луче солнечного света. Она лежала долго, пока наконец в ее памяти ясно и отчетливо не всплыл вчерашний вечер.

Она села на кровати, потом опять откинулась на подушки и тупо уставилась на свое платье, небрежно брошенное на стуле. Воспоминание о том, как шелк скользил под его пальцами, было настолько свежо, что Абби поежилась. Неужели она забыла обо всем и вся отдалась этому порыву? Неужели это собранная и сдержанная Абигайль Смит? Она непроизвольно приложила пальцы к губам и, отняв их ото рта, стала внимательно изучать, как будто там могли остаться отпечатки поцелуев Ника.

Что она наделала? Она отбросила простыню, встала и раздвинула шторы. Из ее груди вырвался звук, похожий на стон, когда она увидела «роллс-ройс», стоящий там, где Ник вчера целовал ее. Воспоминания о его крепком, мускулистом теле вызвали у нее ощущение, похожее на озноб, и краска смущения и оживления появилась на ее лице.

Она совершенно не представляла, что сделает или скажет, когда встретит Ника. И, вероятно первый раз в жизни, была рада поездке к зубному врачу. Она по-прежнему, как в детстве, боялась зубных врачей, что конечно же, по ее собственному мнению, было глупо и неразумно. Но мысль о встрече с Ником этим утром и о том, что ей нужно будет притворяться, что ничего не произошло, показалась ей еще хуже.

25