Сладостное заблуждение - Страница 32


К оглавлению

32

Ежедневная работа в студии успокаивающе действовала на нее, и постепенно она обрела душевное равновесие, так необходимое ей. Оглядываясь назад, она понимала, что с тех пор, как в ее жизни появился Ник, она все время жила на пределе своих эмоциональных возможностей и совершила массу несвойственных ей поступков. Она винила в этом жару, свое недомогание, то, что Ник чем-то очень напоминал ей Стивена. Она уверяла себя: если Ник отправился в Лондон, решив поразвлечься с другими женщинами, это вовсе не волнует ее. В будущем, решила она, надо будет держаться с ним дружески, но на расстоянии, и не вскакивать каждый раз, когда заслышит шум подъезжающей машины, и не обращать внимания на то, как тихо и пусто без него в доме.

Ник появился за несколько дней до открытия церковного праздника, когда Абби начала было думать, что он уже никогда не вернется. Она собиралась принять душ перед сном, когда услышала под своим окном гул мотора подъезжающего «роллс-ройса». Она бросилась к окну.

От неожиданности ей показалось, будто ее кто-то больно ударил. Ник приехал не один. Он смеялся, помогая своей спутнице выйти из машины. Несмотря на то, что ее белокурые волосы были сейчас уложены в модную прическу, Шарлотту Каннинг невозможно было не узнать. А василькового цвета шерстяное платье поразительно шло ей, подчеркивая цвет ее восхитительных глаз.

Абби непроизвольно отпрянула от окна, но хриплый голос, характерно растягивающий слова, был хорошо слышен:

— Как здесь мило, дорогой!

Ответа Ника она не услышала, его заглушил смех. Смех этот звучал для Абби как издевка, и она нервно сжала пальцы. Украдкой подглядывая из-за шторы, она видела, как Ник обнял Шарлотту за плечи и повел к дому. Дверь за ними мягко закрылась.

Значит, это правда.

Сначала Абби даже не могла двинуться с места. Ей стало холодно, она почувствовала дурноту. Потом вдруг она побелела от прилива бешеной злости на себя, Ника, а больше всего Шарлотту Каннинг. Как посмела она приехать сюда со своими белокурыми волосами, красивым лицом, гортанным смехом и улыбаться Нику, как будто он ее собственность? Это надо же поехать за город в таком облегающем платье! Какая безвкусица! Как вульгарно! Абби взглянула на свою выцветшую юбку, коричневую вязаную кофту, истончившуюся от времени и кое-где заштопанную, и ей захотелось разорвать в клочья платье Шарлотты и стереть эту очаровательную улыбку с ее красивого лица.

Она отошла от окна и, подойдя к зеркалу, стала безжалостно расчесывать свои волосы. Она легко могла себе представить, как за стеной Ник и Шарлотта посмеиваются над «милой» сельской Англией, восхищаются местными разинями и смеются над тем, как легко Абигайль Смит поддалась чарам Ника.

Злость, бушевавшая в ней, поддерживала ее весь вечер, но утром она проснулась в полном отчаянии. Она закрылась в студии и запретила себе даже думать о том, что Шарлотта Каннинг находится сейчас по соседству, у Ника. Что они там делают? Шторы все еще опущены, неужели они еще спят, обняв друг друга, или уже начали день с горячих и страстных поцелуев?

Хватит! Прекрати! Остановись! С неистовством Абби погрузилась в работу, пока появившаяся в дверях Лиз не оторвала ее от дела.

— Ах, вот ты где? Ник сказал, что я найду тебя здесь, — весело сказала Лиз. — Я встретила его случайно и напомнила ему о предстоящем празднике.

— Думаю, что он сейчас занят более интересными вещами, — сказала Абби с горечью. — К нему приехала Шарлотта Каннинг.

— Да, я знаю, он сказал мне. У нас в Стинч-Магна прямо какой-то наплыв звезд, — улыбнулась Лиз. — Ник сказал, что повезет ее сегодня обратно в Лондон, но обещал вернуться к празднику. А это будет в субботу, так что ему придется поторопиться.

Были опасения, что к концу недели сухая жаркая погода кончится, но накануне события утренний туман, который грозил испортить праздник, рассеялся, и субботний день обещал быть таким же жарким и безоблачным, как и остальные. Абби шла к Стинчхаузу, вспоминая, как они осматривали его вместе с Ником, и ей казалось, что маленький городок гудел как улей в преддверии праздника. Ей очень нравился дом. Атмосфера забытости и заброшенности, царящая в нем, соответствовала ее душевному настроению. Ник с Шарлоттой уехали два дня назад, но зеленый «роллс-ройс» еще не вернулся. А что, если он никогда больше не вернется? Эта мысль больно уколола ее.

Пустые окна дома молча наблюдали за суетой вокруг. Из ломберных столиков делались прилавки, раздавались пироги, устанавливался микрофон, и танцевальная группа проводила свою последнюю репетицию. Внезапно к Абби подлетела Лиз и, несмотря на сопротивление, утащила ее к столику, где должен был разыгрываться аттракцион «Угадай, как зовут куклу».

— Это очень просто, — тараторила Лиз. — Пусть люди напишут свои варианты на листочках бумаги — после того, как заплатят деньги, конечно, — и сохраняют их до конца праздника.

— А как ее все же зовут? — спросила Абби, разглядывая большую, чудесно одетую куклу. У нее были длинные белые волосы, пустые голубые глаза и аккуратный розовый ротик.

— Да назови как хочешь! Никто, кроме тебя, не будет этого знать. Победителей объявим в конце дня.

Абби еще раз посмотрела на куклу. Ее легкомысленный вид понравился бы Нику Карлтону. Выбрать имя не составляло труда.

— Она будет Шарлоттой.

Предвидя, что день будет жарким, Абби одела открытое платье в своих любимых зелено-голубых тонах. Легкая ткань мягкими складками легла на траву у ее ног, когда она села за свой столик, и, подперев руками подбородок, стала наблюдать за происходящим вокруг. Обычно этот праздник доставлял ей удовольствие, но сегодня она отчужденно наблюдала за всем, чувствуя себя как бы завернутой в мрачную серую пленку, не позволявшую ей наслаждаться красками праздника.

32